domingo, 24 junio 2018
Buscar Aqui
Ciudad y Estado
(ej: Miami, FL)
Técnicas de Traducción E-mail

 

Es importante distinguir entre técnicas y modalidades de interpretación. Al hablar de técnicas en interpretación, nos referimos a las diferentes actividades mentales implicadas en el proceso interpretativo, mientras que al mencionar el término modalidad nos ocupamos del contexto comunicativo y situación social de una interpretación. Entre las distintas técnicas, se encuentran la consecutiva, la simultánea, la interpretación bilateral, el chuchotage o susurrada y la traducción a la vista (una traducción rápida, oral, de un texto escrito).


traductorLas más conocidas son la interpretación simultánea y la interpretación consecutiva. En la primera, el intérprete toma notas (mediante una técnica especial) mientras el orador pronuncia un discurso.


Interpretación
La interpretación consecutiva, por la lentitud que introduce en la comunicación, viene perdiendo terreno ante la interpretación simultánea; ésta, que empezó en congresos y tribunales, se va usando en cada vez más entornos, como las conferencias telefónicas y la difusión radial y televisiva. Ahora se está empezando a estudiar su uso en las videoconferencias.


Traducción Literal
Se refiere al paso de la lengua de origen a la lengua meta en donde este paso da un resultado correcto.


La Traducción literal, es lícita sobre todo entre lenguas que comparten una misma cultura. Esto revela coexistencia física, que existe un acercamiento geográfico o bien ha habido periodos de bilingüismo en que se produce una influencia mutua, imitación consciente o inconsciente debido al vestigio intelectual y político.

 
Red de Sitios Latinos
 
Latinos